Periodismo

0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Sábana

Inglés: 

Broadsheet

Francés: 

Grand format

Italiano: 

Formato Lenzuolo, Lenzuolo

Portugués: 

Jornal formato padrão, Jornal padrão

Catalán: 

Full ample

Formato de periódico de papel prensa de página grande y alargada típico del mundo anglosajón. Su tamaño varía bastante pero el promedio ronda los 40 cm. de ancho por 60 de alto. En Australia y nueva Zelanda, llegan incluso al tamaño A1 (594 mm x 841 mm.).

El clásico New York Times, un periódico de formato sabana.

El predominio de los periódico sábana en algunas regiones se debe a razones históricas en las que se mezcla la economía de costes y el prestigio que el formato adquirió con el paso del tiempo, donde se asoció con periódicos serios de calidad.

En los países anglosajones, el otro formato más popular en el mundo de la prensa periódica, el periódico tabloide, quedó asociado por el contrario con la prensa amarilla, periodismo de popular de baja calidad. Esa asociación no existe en otras zonas, como por ejemplo, España, donde el formato sábana no ha tenido presencia significativa.

Dos formas de leer periódicos: Formato tabloide y formato sábana.

En su origen, algunos periódicos sábana se componían incluso de una única hoja con dos páginas, que los lectores doblaban en cuatro —por la mitad y por la mitad— para mayor comodidad en la lectura. Esa necesidad de doblado se ha mantenido muchas veces hasta hoy día. En los puestos de venta, los formatos de presentan en montones doblados por la mitad más estrecha.

En los últimos años de crisis de la prensa impresa en papel, la popularidad del formato sábana ha retrocedido frente al tabloide. Los periódicos que no se han pasado del sábana al tabloide a veces simplemente han reducido su tamaño sin cambiar su formato en lo esencial.

Temas: 

Paren máquinas

Inglés: 

Stop the Presses!, Stop Press!

Francés: 

Arrêtez le tirage!

En periodismo impreso, frase tradicional que se decía cuando había una noticia extremadamente importante justo durante la tirada, lo que obligaba a parar la rotativa, cambiar las planchas y comenzar una nueva tirada.

Aunque lo pueda parecer por las películas de periodistas, no era una frase hecha, sino algo real que sólo podía decir una persona con verdadera autoridad, ya que una parada de máquinas es una decisión cara que retrasa la presencia en los quioscos —especialmente en la época en la que la preparación de nuevas planchas era algo laborioso—.

En la actualidad se ha convertido más que nada en un latiguillo irónico para burlarse de una supuesta noticia bomba que realmente no lo es.

Temas: 

Redactor jefe

Inglés: 

Editor-in-chief

Francés: 

Rédacteur en chef, Rédac'chef

Italiano: 

Caporedattore

Portugués: 

Editor-chefe

Catalán: 

Redactor en cap

En un medio periodístico, cargo de responsabilidad en la redacción por debajo del director y, si lo hubiera, de un subdirector o director adjunto.

Lou Grant, el redactor jefe arquetípico.

Dependiendo de la organización de cada medio, un redactor jefe suele ser responsable de un grupo de secciones relacionadas o de todo el medio o de gran parte de él durante un turno o edición determinados. Su tarea principal es coordinar el trabajo de las distintas secciones en contenidos y producción.

Temas: 

Diario

Inglés: 

(Daily) newspaper

Francés: 

Quotidien

Italiano: 

Quotidiano

Publicación periódica que se publica diariamente, como los periódicos españoles El País o ABC, usualmente en papel prensa.

Temas: 

Esquela

Inglés: 

Death Notice

Francés: 

Faire-part de décès

Italiano: 

Necrologio

Catalán: 

Esquela

En prensa escrita, una anuncio con el que se comunica o recuerda la muerte de una persona o un aniversario de esa muerte.

Aunque no hay una norma, la típica esquela suele indicar el nombre o nombre de los fallecidos, la fecha en la que murieron, algún deseo por su descanso, su paso a la posteridad o porque quien lo lea tenga buen recuerdo hacia los muertos (en estos casos abundan las siglas como RIP o QEPD para desear un descanso eterno). Es costumbre indicar quien pone la esquela (que es casi siempre de pago).También es usual que lleven un recuadro o raya gruesa negra (llamada "luto"). En España no es costumbre que se incorpore fotografía o imagen del fallecido.

Si hay algúna ceremonia se indica la fecha y hora. Si los muertos o los que ponen la esquela siguen alguna religión, es usual hacer referencia a ella (en el caso de los cristianos, por ejemplo, mediante una cruz).

Aunque es inusual, las esquelas se usan a veces para ajustar cuentas con alguien o algo; por ejemplo: "Sus hermanos e hijos ruegan por su alma, salvo Paco, que no quiso aportar nada" o "Sus asesinos aun siguen libres".

No se debe confundir una esquela con una necrológica (que es un genero periodístico menor). Al ser un anuncio, la esquela es publicidad y su texto es siempre muy breve y parcial hacia el muerto.

Temas: 

Antetítulo

Inglés: 

Kicker

Francés: 

Surtitre

Italiano: 

Occhiello, Sopratitolo

En periodismo y composición tipográfica, un título secundario que precede al principal y que completa o matiza su significado. En ese sentido, las más de las veces su uso es idéntico al de los subtítulos. Cuando el antetítulo es simplemente una palabra o sintagma, se considera más bien un epígrafe, que puede ir engatillado en el antetítulo

Tipográficamente el antetítulo suele ser más pequeño que el título principal.

Temas: 

Columnista

Inglés: 

Columnist

Francés: 

Chroniqueur

Italiano: 

Opinionista

Portugués: 

Colunista

En periodismo, persona que escribe regularmente artículos de opinión identificados con su firma,

Temas: 

Páginas

Suscribirse a RSS - Periodismo