Esta página agrupa todos los términos de Glosario gráfico relacionados con la tipografía.



Guión largo

Inglés: Em dash, m dash • Francés: Tiret cadratin, Tiret long • Italiano: Lineetta emme • Alemán: Geviertstrich • Portugués: Travessão • Catalán: Guió llarg

Un guión largo y uno corto.

En tipografía, el guión que mide de ancho un cuadratín, también llamado "guión largo" ya que es el guión más largo de cualquier fuente tipográfica normal.

También se denomina "raya" pero actualmente eso es inusual.

Categorías: Tipografía , Carácter .
Términos relacionados: Guión medio .

Guión medio

Inglés: En dash • Francés: Tiret moyen • Italiano: La lineetta enne • Portugués: Meia-risca, Traço de ligação, Meio-traço • Catalán: Guió mitja

Un guión largo y uno corto.

En tipografía, el guión que mide de ancho la mitad de un cuadratín. Se usa sobre todo para separar dos rangos de valores: (10 a 20: 10-20; jueves a dábado: jueves-sábado, por ejemplo). Hay quien lo usa en lugar del guión largo por considerar que éste ocupa demasiado sitio en una fuente.

Hay quien lo usa en lugar del signo menos, pero es más habitual usar el guión corto si la fuente no dispone de un símbolo menos específico.

Categorías: Tipografía , Carácter .
Términos relacionados: Guión largo .

Interletraje

Inglés: Tracking, Kerning, Kern • Francés: Interlettrage, Crénage (kerning), Approche (tracking) • Italiano: Crenatura (kerning), Avvicinamento (tracking); Spaziatura • Alemán: Unterschneidung (kerning) • Portugués: Entreletra • Catalán: Interlletratge
Kerning y tracking, dos variantes de interletraje.
Kerning y tracking, dos variantes de interletraje.
  1. En tipografía, el espacio general entre las letras de las palabras (tracking).
  2. También en tipografía, ajustar el espacio entre pares de caracteres concretos para que su legibilidad y equilibrio visual sea óptimo (kerning). Pares de kerning habituales son, por ejemplo, "AV", "va" y "kv", por ejemplo. Un buen kerning es esencial en una fuente tipográfica bien diseñada.

En ambos casos, el interletraje óptimo depende bastante de la situación en la que se aplique (cuerpo, color, tipo de fuente…) y del criterio tipográfico del diseñador: Los hay que prefieren los textos más apretados, los que prefieren que "respiren" un poco más…

Interletraje incorrecto y correcto.

Hasta donde yo sé, en español no hay términos exactos para describir ambos tipos de interletraje. En inglés, francés e italiano, sí. En otros alfabetos donde las letras va ligadas, como el árabe, el interletraje se hace con caracteres especiales como la kashida.

Categorías: Tipografía , Composición .

Interlínea

Inglés: Leading • Francés: Interligne, Interlignage • Italiano: Interlinea • Portugués: Entrelinha • Catalán: Interlínia

El espacio existente entre las líneas de un texto. En artes gráficas se mide de línea base a línea base con medidas tipográficas como los puntos de pica o los puntos didot. En proceso de textos y mecanografía se solía medir con "espacios" (los que el carro de la maquina de escribir permitía dar: 1 espacio, 2 espacios…).

En tipografía la interlínea se mide de línea base a línea base.
En tipografía la interlínea se mide de línea base a línea base.

La interlínea adecuada es una de las claves de una composición tipográfica con buena legibilidad. No debe ser demasiado grande, se perdería la coherencia, ni demasiado estrecho, las líneas se confundirían y el ojo saltaría entre ellas.

También se llama "interlineaje" e "interlineado".

Categorías: Tipografía .
Términos relacionados: Cuerpo , Altura de la x , Párrafo .

Justificación

Inglés: Justification • Francés: Justification • Italiano: Giustificazione • Portugués: Justificação • Catalán: Justificació

Texto justificado y en bandera

En composición tipográfica, el ajuste de los márgenes de los textos a ambos lados. La justificación se llama simplemente "justificación" si los textos ajustan por igual a ambos márgenes, "(en bandera) de salida" si los textos se igualan a la izquierda pero no a la derecha, "(en bandera) de entrada" si no ajustan a la izquierda pero si a la derecha y "(en bandera) centrada" si los textos no se ajustan con respecto a los lados sino con respecto a su ancho y al eje central de composición.

Además, también se puede hablar de "justificación vertical" si se consideran unos márgenes de composición superior e inferior. Un texto está verticalmente justificado cuando sus líneas llenan un espacio vertical asignado por el simple procedimiento de abrir la interlínea.

Categorías: Composición , Tipografía .
Términos relacionados: Bandera , Justificacion vertical .

Justificacion vertical

Inglés: Vertical justification • Francés: Justification verticale • Portugués: Justificação vertical

En tipografía, repartir verticalmente las líneas de un texto para que ocupen el espacio asignado de forma promediada, abriendo la interlínea lo necesario.

Tres bloques de texto: Uno si justificación vertical, otro con y otro con justificación vertical parcial.
Tres bloques de texto: Uno si justificación vertical, otro con y otro con justificación vertical parcial.

En los programas modernos de diseño gráfico como Adobe InDesign, esta opción incluye la posibilidad de afinar el reparto abriendo los espacios entre párrafos con un valor máximo predeterminado antes de comenzar a alterar la interlínea de dichos párrafos. De esta forma se consigue alinear las cabezas y pies de las columnas sin que se note demasiado la alteración de espacio vertical entre líneas.

Categorías: Composición , Tipografía .
Términos relacionados: Justificación , Columna .

Legibilidad

Inglés: Legibility, Readability • Francés: Lisibilité • Italiano: Leggibilità • Portugués: Legibilidade • Catalán: Llegibilitat

En tipografía y diseño gráfico, la cualidad que tiene un texto o mensaje visual en general de leerse con facilidad. A mayor legibilidad, mayor facilidad para un observador de percibir el texto como tal texto y de captar el mensaje escrito.

La legibilidad de dos fuentes distintas.

Esta concepción de legibilidad no implica compresión del mensaje. No es una legibilidad cognitiva, sino perceptual: Tipográficamente el texto es legible no porque sea entretenido o porque esté escrito conforme a las reglas sintácticas adecuadas, sino porque se ha compuesto y distribuido de forma que su percepción es cómoda, sencilla y exige poco esfuerzo.

Mayúsculas y colores influyen en la visibilidad.
Usar mayúsculas o minúsculas o unas cominacbiones u otroas de colores influye en la visibilidad.

De este modo, podemos juzgar la legibilidad de un texto falso como Lorem ipsum... No hace falta entender lo que pone, sino juzgar si lo que pone es fácilmente perceptible.

Obviamente, después de esta legibilidad perceptual viene la legibilidad cognitiva: O sea, que para que nos entiendan no sólo hace falta escribir con buena letra, sino además poner cosas coherentes, cómodas de entender.

Sistemas con mejor y peor legibilidad.

Eso quiere decir que al juzgar la legibilidad no se pueden ignorar cuestiones conceptuales o de facilidad de compresión. Así, por ejemplo, en un sistema de señales se debe mantener siempre la coherencia en la presentación de mensajes y todo lo que es igual se debe disponer siempre del mismo modo.

Términos relacionados: Accesibilidad .

Lenguaje de composición

Inglés: Typesetting language • Francés: Langage de composition • Italiano: Linguaggio di composizione • Portugués: Língua de composição • Catalán: Llenguatge de composició

Conjunto de reglas, etiquetas y parámetros que permiten componer textos para su impresión usando parámetros profesionales tipográficos como la definición de cuerpo, fuente, posición, etc. Un ejemplo es LaTeX.

Es un sinónimo de "lenguaje de descripción de página".

Términos relacionados: Lenguaje de marcas .